ФЭНДОМ




Глава 3Править


Изучите Канат.
Джонс: Отличная находка, <Имя>! Найденные Вами волокна отличаются от волокон самого каната. Может быть, это волокна одежды убийцы!
Джонс: Давайте отправим их Грейс - я уверен, она сможет определить их происхождение!

Проанализируйте Волокна.
Грейс: Я проанализировала волокна, запутавшиеся вокруг каната. Оказалось, что это шерсть животного!
Джонс: Что? Хочешь сказать, что мы предъявим обвинение коту? Так и знал, что они только и ждут подходящего момента, чтобы захватить Землю!
Грейс: Прости, Джонс, пока что - увы! Хотя, откровенно говоря, я бы предпочла, чтобы так оно и было.
Грейс: Потому что эта шерсть была предназначена для ношения. То есть ваш убийца - оди из тех монстров, что носят мех!

Поговорите с Финесом.
Финес Файн: Чего вам надо?! Нельзя ли не мешать человеку напиваться до смерти?
Джонс: Чем скорее Вы нам поможете, тем скорее окажетесь на сцене, Финес. Поэтому опишите все, что видели, каждую деталь, которая может оказаться нам полезной.
Финес Файн: Знаете, что я сейчас вижу? Я вижу... возврат билетов, пачками. Я вижу талантливого драматурга, обреченного до конца своей жизни ставить пьески в младших классах!
Финес Файн: Я вижу нахала, который даже не удосуживался появляться на репетициях. Я вижу самовлюбленного осла, который думал, что может выполнять мою работу лучше меня!
Финес Файн: Ну что же, этого нам никогда не узнать, зато мы выясним, верно ли обратное! Где мой омолаживающий крем? Не могу же я выйти на сцену с таким количеством морщин!

Поговорите с Шейлой.
Шейла Маккарти: О, молчи, довольно! Ты уши мне кинджалами пронзаешь...
Джонс: Прошу прощения?
Шейла Маккарти: Я пытаюсь не выходить из образа! И вы мне мешаете! Что вам еще нужно? Я рассказала, все, что знаю!
Шейла Маккарти: Час от часу не легче. Сперва Нелли прикончила мой омолаживающий крем, потом Джейкоб умудрился умереть, а теперь этот профан встает на моем пути к сцене!
Джонс: Вижу, приоритеты Вы расставляете верно. Хорошего дня, мадам.

После разговора с Шейлой и Финесом...
Джонс: Боже, эта парочка просто невыносима. Вряд ли получится выудить из них что-то еще...
Джонс: Эй, минуточку, смотрите-ка! Это случайно не Десмонд Галлоуэй там, среди публики? Я думал, он ненавидит эту пьесу... Давайте поговорим с ним.

Поговорите с Десмондом о пьесе.
Десмонд Галлоуэй: Все в порядке, Офицеры? Представление задерживается - неужели возникли проблемы?
Джонс: Нет, мистер Галлоуэй, никаких проблем. Не ожидал Вас здесь увидеть, мне казалось, Вам не понравилась пьеса?
Десмонд Галлоуэй: Ну, сама постановка раздражала меня куда меньше, чем игра Доукса. А раз его нет, я уверен, представление выйдет вполне сносным!
Десмонд Галлоуэй: С другой стороны, раз ваше расследование еще не окончено, я, пожалуй, посижу в фойе и выпью бокал вина. Уверен, что Маргарет уже там.

Джонс: Похоже, Десмонд даже чересчур рад тому, что Джейкоба убили... Наверное, разгромной рецензии было мало...
Джонс: В любом случае, он по-прежнему под подозрением. Давай снова наведаемся в егомагазин, пока он здесь. Не думаю, что нам кто-нибудь помешает, но все же стоит поторопится. Нас ждет целый театр!

Проведите обыск Входа в Магазин.
Джонс: Смотрите, <Имя>! Помните этот череп? Это тот самый череп, который нашли рядом с телом Джейкоба Доукса!
Джонс: О боже, он, наверное, выпал, когда мы забирали тело в лабораторию! Но как же, черт побери, он оказался в магазине Десмонда?
Джонс: Поглядите сюда, на нем что-то есть... Скорее, <Имя>, давайте проверим, что это!

Изучите Череп.
Джонс: Глядите, <Имя>! Эта пудра на поверхности черепа похожа на косметическую!
Джонс: Жаль собравшуюся в театре публику, но им придется подождать, пока мы проведем анализы этой пудры! Давайте отошлем ее Грейс сейчас же!

Проанализируйте Пудру.
Грейс: Хорошие новости, <Звание> <Имя>! Пудра, найденная Вами на черепе идентична гриму, обнаруженному Вами на мешке с песком!
Джонс: Минуточку, я просто не пойму: зачем убийце забирать череп и относить в магазин Галлоуэя?
Грейс: Ну, если нужно спрятать череп, лучше места, чем антикварный магазин не найти, не так ли? И, как показала экспертиза, у убийцы были весомые причины для этого!
Грейс: Я обнаружила микроскопические следы ДНК на черепе в количестве, недостаточном для надлежащего анализа. Но я сравнила их с образцом ДНК, найденным на мешке с песком, - они совпали!
Грейс: Теперь количества ДНК достаточно, чтобы получить новую информацию! Экспертиза подтвердила, что вашему убийце 45 лет!

После выполнения всех заданий ...
Джонс: Ну вот и все, <Имя>, актеры выходят на поклон! Пора посадить убийцу за решетку!

Пришло время разобраться с убийцей!
Джонс: Ваша песенка спета, Финес! Теперь Вам предстоит разве что театральным кружком заведовать в тюрьме!
Финес Файн: Неужели Вы не понимаете? Джейкоб мог пустить насмарку мою работу! Никому не позволено портить мою постановку безнаказанно!
Финес Файн: Он бы сам не ушел! Он просто не ушел бы! Я пытался уволить его дюжину раз, но у Джейкоба был совершенно пуленепробиваемый контракт!
Финес Файн: Он играл из рук вон плохо, просто ужасно, каждая интонация - мимо, каждый жест - невпопад, я не понимаю, как его раньше на работу-то брали!
Финес Файн: Его нужно было заменить, иначе театральная организация обанкротилась бы до конца месяца. Взгляните, я был прав! Билеты на представление распроданы до единого!
Джонс: Это безумие!
Финес Файн: Это ТЕАТР!

Судья Холл: Финес Файн, прошу подняться, суд идет!
Финес Файн: Прошу прощения, но Ваша режиссура никуда не годиться: ни эмоций, ни силы! Вам бы не помешала консультация.
Судья Холл: Хватит дурака валять, мистер Файн! Вы обвиняетесь в убийстве при отягчающих обстоятельствах!
Судья Холл: Вы спланировали убийство Джейкоба Доукса с единственной целью - избавиться от обязательств контракта! Вы осознаете серьезность содеянного?
Десмонд Галлоуэй: Прошу прощения, Ваша Честь, но нам следует наградить его медалью. Он спас театральный мир от кошмарного паразита! Я рукоплещу Вам, мистер Файн!
Судья Холл: Вас никто не спрашивал, Галлоуэй! Мистер Файн. суд приговаривает Вас к 30 годам тюремного заключения без права досрочного освобождения!
Финес Файн: Какая драматичная развязка, я в восторге!

Джонс: Ну что же, <Имя>, вот и состоялось знакомство с нашим новым районом! И Вам удалось мастерски справиться с этим расследованием, как обычно!
Джонс: Финес теперь надолго за решеткой... Надеюсь его сокамерники восприимчивы к Шекспиру.
Джонс: Еще один удачный рабочий день! Теперь давайте вернемся в участок - судя по всему, Маргарет оставила там для нас целую корзинку маффинов!
Джонс: М-м-м, маффины...

Дополнительное РасследованиеПравить


Материалы сообщества доступны в соответствии с условиями лицензии CC-BY-SA , если не указано иное.